غَرِّدْ بِجُرْحِكَ شَامِخًا
شعر :
د.أحمد صلاح كامل
///
ترجمة للإنجليزية :
حسن حجازي حسن
عضو اتحاد كتاب مصر
***
حَتَّى وَلَوْ خَانَتْكَ فَاتِنَةٌ
وَبَاعَكَ صَاحِبٌ
ونُفِيْتَ مِنْ عَرْضِ البلادِ إِلَى الْعَرَاءْ
حَتَّى وَلَوْ سَلَبُوكَ صَوْتَكَ خِلْسَةً
أَوْ قَايَضُوا بِكَ سِلْعَةً
أَوْ أَلْصَقُوا بِكَ تُهْمَةً كُبْرَى
وَأَغْرُوا كُلَّ خِصْيَانِ القبيلةِ
بالحديثِ عليكَ وَالسُّفَهَاءْ
لا تَبْكِ منْ أَلَمٍ
وغَرِّدْ شَامِخًا
وَاسْكُبْ عَلَى الْأَحْزَانِ زَيْتَ الْكِبْرِيَاءْ
حَتَّى وَلَوْ كَانَتْ مُؤَامَرَةً
لِقَتْلِكِ عَارِيًا
لِيَرَوْكَ فِي التِّلْفَازِ
مَفْضُوحًا بِدُونِ غِطَاءْ
غَرِّدْ بِجُرْحِكَ شَامِخًا
لَا شَيْءَ بَيْنَ يَدَيْكَ
إِلَّا أَنْ تُوَاجِهَ بالغِنَاءْ
يا أَيُّهَا العُصْفُورُ
صوتُكَ أَلْفُ سيفٍ
حينَ يَسْتَوْلِي النَّشَازُ
عَلَى الْفَضَاءْ
////
Chant, proudly, with your wound
By
Dr. Ahmed Salah Kamel
Translated by
Hassan Hegazy Hassan
Egypt
***
Even if you are betrayed
by a beautiful belle,
sold by an intimate friend,
and banished from your homeland
to outdoors.
Even if they, stealthily, stole your tongue
Or exchanged you with a commodity
Or you are falsely accused of a big charge
And instructed the tribe's fools
to talk badly about you
and given bad names
Do not weep from pain
and proudly chant
Pour on the sorrows the oil of pride
Even if it were a plot
To kill you naked,
To watch you on television
Disgraced without cover ,
Chant proudly with your wound
You can do nothing but
to encounter with singing
Oh .. bird!
Your voice is stronger than
thousand swords
When the discordance blindly
takes command of the space
***